|
La
HIPNOSIS CLINICA REPARADORA es una moderna
herramienta terapéutica desarrollada en el campo de la Psicología en la
última década, que si bien presupone la reencarnación como algo
cierto, en realidad no la prueba (ni lo intenta) y para recibir sus
beneficios no es necesario creer en la reencarnación, ya que si
los "recuerdos" que afloran a la memoria no son tales, se trataría
de construcciones simbólicas del inconsciente, a la manera de los sueños,
que igualmente determinan la mejoría y curación de los pacientes.
Pero
–sin buscarlo- se presentó en mi consultorio un fenómeno que es muy
raro a nivel mundial, y que en este caso quedó grabado: Una paciente mía
comenzó a hablar en un idioma desconocido para ella y para mí. El nombre
técnico de este fenómeno es XENOGLOSIA,
y existen registros de niños que espontáneamente, y por cortos períodos
de tiempo, se han expresado en lenguas antiguas, pero las referencias a
adultos han sido hechas casi siempre por testigos y no por grabaciones.
Aunque
es muy difícil describir este fenómeno por escrito, trataré de hacerlo:
Es Marzo de 1998. Mi paciente "IRMA", argentina, de 35 años,
está en mi consultorio del barrio de Congreso, en Buenos Aires. Está
reclinada en un sillón, cómoda y relajada. Contra lo que la gente cree,
si bien está en hipnosis, en ningún momento pierde la conciencia y puede
entender y contestar. Ha atravesado una puerta imaginaria que la conduce
al pasado, y me dice que está en una colina y que a lo lejos se ven
casas. Cuando le pido que se acerque para encontrar la suya comienza a
hablarme en un idioma extraño. Yo le contesto en castellano y ella sigue
en ese idioma en un diálogo imposible, que ella interrumpe diciendo
"No quiero hablar así". Continúa contándome en español que
se llama OLENKA, que tiene 16 años, y que sus padres son lecheros.
Muy angustiada me dice luego que el padre la quiere violar, e interrumpe
lo que me está diciendo en castellano, para maldecir en esa lengua extraña
a quien la está atacando. Luego de eso, retoma al español para decirme
que ya se fue.
Mucho
más adelante en la regresión dice otro parlamento en ese idioma, y
cuando le pregunto si está ahí el padre, me dice que su papá ha muerto.
Hago
escuchar la grabación por personas con conocimientos de lenguas europeas,
ya que suena a una mezcla extraña de voces germanas y eslavas. Reconocen
uno u otro vocablo, pero no el total. Entonces, como quien arroja una
botella al mar, me dirijo a ROLANDO HANGLING, un Comunicador Social
muy importante de la República Argentina, quien el 17 de Marzo de 1998
difunde al aire, en su programa "R.H. Positivo" por Radio
Continental los parlamentos hablados por mi paciente.
Y
el milagro se produce: Un día después, ante su reiteración, una oyente,
la Sra. NORMA BREST reconoce el dialecto y comprende los
parlamentos. Cuando tenía 7 años, se lo enseñó su abuelo que había
llegado al país huyendo de SARATOV, poblado alemán a orillas del Volga,
en Rusia, y lo denominaba: El dialecto de Papá.
O sea, se trata de un dialecto hablado por el Bisabuelo de la Sra. Brest,
cuya nacionalidad de origen era francesa, casado con una alemana del
Volga, y contiene voces provenientes de distintos idiomas europeos.
Días
después tengo el placer de conocerla, y luego de su traducción, puedo reconstruir
el diálogo tenido, de la siguiente manera (Los textos en cursiva
roja son la traducción de lo
expresado en ese dialecto):
Psicólogo:
¿Querés arrimarte a ver si reconocés tu casa?
Irma:
Bueno. No
sé cuál. Puede ser esa que está lejos. Hay una igual.
Psicólogo:
¿Encontrás tu casa?
Irma:
No. No sé por qué hablo así. Yo
quisiera hablar mejor pero no puedo...
Psicólogo:
¿Estás hablando en Alemán?
Irma:
No. (Murmura un
rezo) Tengo
confianza en Cristo.
Psicólogo:
Describime cómo es la casa.
Irma:
No. No puedo. Está todo muy lejos, muy borroso.
(Comienza a hablar muy angustiada)
Yo soy muy chiquita y me puede
lastimar… ¿No lo va a entender nunca? Él es más grande, mucho más.
No sé que voy a hacer. ¡Qué asco! ¡Qué asqueroso!
Psicólogo:
Eso que dijiste, ¿Lo podés repetir en castellano?
Irma:
No.
(Comienza a hablar en castellano) ¡Yo no quiero
hablar así, no quiero hablar así!
Psicólogo:
(Luego, cuando le pido que se deslice hacia el próximo suceso
importante, comienza a lloriquear, y dice que el padre la encerró en
su cuarto) ...¿Qué es lo que te está por pasar?
Irma:
Algo malo… ¡Ay, ay! …
Psicólogo:
¿Qué es lo que pasa Olenka? ¿Alguien quiere abusar de vos?
Irma:
Sí: ¡Él!
Psicólogo:
¿Tu papá?
Irma:
Sí. Está con el cinto en la mano… ¡Me
estás crucificando! ¡Pero vos también serás crucificado y padecerás
por tu pecado! ¡Yo te maldigo por toda la eternidad, por la cruz te
maldigo! ¡Animal! ¡Sos un monstruo asqueroso! ¡Sos lo más
asqueroso que vi en mi vida! …
(Y nuevamente en español): Ya se fue.
Psicólogo:
¿Abusó de vos?
Irma:
Sí… (Llorando) Siempre lo hace. Y cada vez que lo hace lo
maldigo. ¡Lo maldigo!
Y
finalmente, al anunciarme la muerte de su padre dice –en ese idioma- "Por
fin llegó el final".
Estos
son los hechos. ¿Qué otra explicación que la REENCARNACION
existe para el fenómeno de que una argentina reviva un siglo después,
una violación sufrida por una niña europea, expresándose en una lengua
perdida que desconoce y que casi nadie ha escuchado nunca? …
Si
bien NORMA BREST comprendió y tradujo lo que IRMA dijo, queda aún
pendiente por precisar de dónde era ese dialecto. IRMA situó la
acción en una población lechera. ¿Dónde y cuando ocurrió?. Quizás
usted pueda colaborar a desentrañar este enigma que nos importa a todos.
Cliqueando AQUÍ
podrá usted escuchar la voz de Irma maldiciendo a su padre. |